Envoyer une copie par email de 'L'Hirondelle et les petits Oiseaux - Jean de La Fontaine' à un ami

* Required Field






Separate multiple entries with a comma. Maximum 5 entries.



Separate multiple entries with a comma. Maximum 5 entries.


E-Mail Image Verification

Loading ... Loading ...

3 réponses à “L’Hirondelle et les petits Oiseaux – Jean de La Fontaine”

  1. dicocitations

    Pour produire le lin issu de la semence du lin, la terre nourrit la semence. Mais l'hirondelle éveille les craintes de oiseaux. Cette semence, dit-elle, nous menace de mille maux.
    – Déterrez ces graines répandues pour notre perte.
    La troupe repousse ces sages conseils: elle dénonce ces vaines terreurs. La semence sort de terre, les tiges verdoient. De nouveau l'hirondelle avertit que le danger menace; de nouveau les oiseaux en rient. L'hirondelle fait sa paix avec l'homme; elle habite avec lui; elle le flatte de son doux chant, car les coups prévus frappent d'ordinaire moins rudement. Déjà le lin se moissonne; déjà se font les filets; déjà l'homme prend au piège les oiseaux; déjà conscients de leur faute, les oiseaux s'accusent. Mépriser un conseil salutaire, c'est en suivre un pernicieux; quiconque néglige sa sûreté tombe au piège avec juste raison.

    L'hirondelle et les oiseaux. Lorsque le gui vint à pousser, une hirondelle sentit le danger qui menaçait la gent ailée. Aussi rassembla-t-elle tous les oiseaux pour leur conseiller avant tout de couper le gui sur les chênes où il poussait, ou du moins, s'ils ne le pouvaient, de se réfugier auprès des hommes afin de les supplier de ne pas employer à les prendre la glue qu'ils tireraient du gui. Mais les oiseaux se moquèrent d'elle: elle parlait pour ne rien dire. L'hirondelle se rendit donc elle-même en suppliante auprès des hommes qui lui firent bon accueil en raison de son intelligence et la laissèrent même partager leur demeure. Voilà pourquoi les hommes font la chasse aux autres oiseaux et s'en nourrissent, tandis que la seule hirondelle, en vertu de l'asile accordée, niche sans crainte jusque dans leur maison.

    La fable montre qu'avec la prévoyance, on évite sans doute tous les dangers (Esope).

  2. dicocitations

    Commentaires et observations diverses de MNS Guillon sur les fables de La Fontaine… – 1803.

    (1) Une Hirondelle en ses voyages, etc. Ici commence à se développer cet art particulier à La Fontaine, de savoir, en nous occupant de bagatelles, nous placer d'un mot dans un grand ordre de choses. L'Hirondelle, un petit oiseau jaseur, la voilà devenue un autre Ulysse , dont la sagesse s'est perfectionnée à l'école des voyages.
    (2) Devant qu'ils fussent éclos. On diroit aujourd'hui : avant qu'ils ne fussent éclos.
    (3) Les annonçoit, etc. On croit que l'Hirondelle, en rasant la terre, annonce la pluie. Le poète, en prenant des animaux pour acteurs, a bien fait de leur conserver leur caractère et leur ré putation.
    (4) La chanvre, etc. On trouve ce mot employé dans l'ancien langage, indifféremment au masculin et au féminin ; quelques pro vinces ont retenu le féminin, l'autre genre est plus usité.
    (5) Un manant, un habitant des campagnes, du latin manere , manens, qui demeure, comme on appelle paysan l'homme du pays ; on peut être manè , de bonne heure, qui se lève de bon matin pour le travail. Problème renvoyé aux étymologistes.
    (6) Dit-elle aux Oisillons.
    Chaque Oisillon grandit, et devenant Oiseau,
    Florian , L. I. fab. 5.
    (7) Pour moi dans ce péril extrême. Pas encore ; aussi l'Hiron delle ne s'éloigne-t-elle pas. Peut-être La Fontaine avoit-il écrit : dans le péril extrême ; quand il sera venu.
    (8) Voyez-vous cette main qui par les airs chemine? Méta phore hardie, mais peinture vraie, pour exprimer l'action de l'homme qui sème.
    (9) Que ce qu'elle répand. Pourquoi ne pas dire ce que c'est ? C'est qu'il sera toujours temps de nommer ce maudit grain.
    (10) De-là naîtront engins à vous envelopper. Parce que c'est le chanvre qui donne les tissus dont on forme les filets. Engins, pièges, filets trompeurs. Dès le temps de Guillaume de Lorris :
    Et ses engins y mit pour prendre Damoiselles et damoiseaux.
    ( Rom. de la Rose, vers 1601 ).

  3. dicocitations

    (11) Gare la cage ou le chaudron. Ce vers est expliqué par le précédent.
    (12) Mauvaise graine est tôt venue. Tôt pour bientôt. — Les voyageurs, comme les vieillards , aiment à recueillir et à répandre dans la conversation , de ces proverbes qui font la morale popu laire. Le caractère du personnage est donc bien soutenu:
    (13) Que reginglettes et réseaux, etc. Sortes de filets. Rien de trop dans ce menaçant appareil, qui ne les rendra pas plus sages.
    (14) Imitez le Canard, la Grue et la Bécasse. Oiseaux de passage dont nous aurons occasion de parler.
    (15) Ni d'aller chercher d'autres mondes. Expression emphatique ; style de voyageur.
    (16) Quand la pauvre Cassandre, etc. Tous ceux qui ont la Virgile (et qui est-ce qui ne l'a pas lu ? ) savent que Cassandre, fille de Priam, aimée d'Apollon , douée par lui du triste présent de connoitre l'avenir, annonça aux Troyens toujours incrédules , les malheurs dont ils alloient être victimes. Par ces heureuses applications de faits historiques, le fabuliste trouve le secret de substituer les leçons de l'expérience aux jeux de l'apologue, de faire servir à-la-fois l'histoire et la fable au profit de l'instruction, et de faire d'un simple recueil de fables, un code de morale

Les commentaires sont fermés